摘要
全球化背景下,现代汉语越来越多地受到了英语的影响,汉语吸收英语外来词主要通过音译或者音译结合的手法,而相较于其它外来词,英语外来词具有浓厚的商业色彩,与科技紧密相关,由意译逐渐过渡到音译。英语外来词丰富了现代汉语的词汇和读音,简化了汉语的表达,改变了汉语成词的固有规则。准确把握外来语的使用范围,规范使用现代汉语是新时期广大汉语言文学工作者的基本素养。学界也应该加快制定汉语外来语使用原则。
关键词:英语;外来词;现代汉语;影响
1引言
随着全球化程度的加深和英语教育的普及扩展,越来越多的汉语表达在使用上受到了英语的影响,无论是句型,语法还是词汇,我们经常可以捕捉到英语的蛛丝马迹。其中词汇就像语言这座大厦的砖石,能够直观地反映社会和时代变化,近年来层出不穷的外来词丰富了汉语的表达,提高了汉语的表现力。认识现代汉语中外来词语的特点与影响,有助于了解汉语在新时期的发展方向,促进中外文化交流和融合[[]]。
外来词也称借词,是一种语言从外族语言中翻译或者借用的词语。[[]]古代社会中,临近或交战的双方在融合交往的前提下,势必会产生语言的交流和互换。而这一进程在现代社会中,借助人口流动,经济扩张和科技力量进一步加速。美国语言学家萨丕尔曾经说过,“语言像文化一样,很少是自给自足的。”只要世界上存在不同的民族和国家,而国家间又需要不断地交流和融合,就一定会出现大量的外来词[[]]。
中国拥有5000年华夏文明,周围群雄矗立,历来战争交往不断。虽然最早的外来词语早已不可考证,但现代汉语中常见的“琵琶,骆驼”来自匈奴,“琉璃,狮”来自西域,“袈裟,佛”来自梵语。据统计,现代汉语中外来词的比例大约为10%,总数破万,音译词约有2000多个,而这其中英语外来词的数量高居榜首。其中最主要的原因还是近代社会以来,英语国家强势的科技进步和列强殖民过程,伴随着现代社会工业化和民主化潮流,席卷中国。
21世纪以来,中国发展日新月异,大量外国的语言文字流入中国,成为了现代汉语的一份子,然而多数中国人对于汉语外来词的认识十分有限,学术界关于外来词的研究也往往停留在整体认知领域。让人焦虑的是,现在年轻人中间出现了大量中英文混杂的情况,类似“我要赶个deadline,我没get你意思”的用法随处可见。作为汉语言继承者,我们随时欢迎外来文化的交流和融入,但另一方面,保持汉语言纯洁性,提高汉语言使用标准,在长远看来,有利无害。
2文献综述和研究方法
2.1研究现状
目前汉语学术界对于外来词的研究多立足于汉语语法和语汇的分析角度,从语素分析,词义词性变化上把握外来词的特点,研究成果丰富,比较著名的有史有为《汉语外来词四十年记》和李彦洁的《现代汉语外来词发展研究》。不过大部分针对外来词的研究缺乏定量分析,缺乏说服力,也总是聚焦于外来词词义和用法上。近些年一些外国语专业学者发挥中英文双语研究的优势分析了外来词对汉语构词法和汉语语音的影响,值得关注,如上海交通大学郭鸿杰副教授提出了汉语外来词字母化的观点,中国人民大学张勇先教授发现英语外来词直接促进了汉字语音的变化,这些新颖的观点进一步完善了国内对于汉语外来词的研究[[]]。
2.2研究方法
本文针对英语外来词的特点和影响进行分析,需要借助汉语外来语词典或相关词汇总结,市面上比较著名的针对汉语外来词的总结性专著有史有为先生的《汉语外来词》和岑麒祥先生的《汉语外来语词典》,不过年代略早,收录的词语也是包罗万象,覆盖英德法俄西意等多种语言,甚至部分少数民族方言,其中相当多的词语在当今社会已经销声匿迹,需要更新,所以本文针对英语外来词的研究文本改为《现代汉语词典(第七版)》,通过查找搜索的方式,确定了全书的223个英语外来词,详见附录。除此以外,《现代汉语词典》还收录了235个西文字母开头的词语,因为不涉及汉语语素,所以仅算作英语外来词的一种来源出现在本文第三部分“现代汉语吸收英语外来词所使用的方式”中。
2.3外来词的界定
同许多语言学概念一样,外来词的界定并不那么清晰,早在近代,就有大量学者质疑意译词的外来词身份。著名语言学家王力认为外来语仅指借词,不包括译词。虽然史有为先生在《汉语外来词》一书中指出了,日语文字词借文字之形进入汉语,理应称为外来词,但学术界关于意译词究竟是不是外来词的讨论从未停止。一般认为,广义的外来词包括意译词,而狭义的外来词仅指音译词,因为类似“电话,科学”这样的词,使用的完全是汉语语素,按照汉语构词方式形成,针对英语外来词本文也采纳了这一观点。但由于日语外来词进入汉语的时间比较早,中日两国语言文字也有相同之处,时代背景复杂,所以仍以学术界认同的日语外来词为对照,这部分日语外来词涉及意译词。
3现代汉语吸收英语外来词所使用的方式
近代以来,汉语从日语中大量借词,出现了诸如“法律,工业,共产主义,化学”等日语外来词,极大地促进了我国社会思想的发展。后来随着西方国家的崛起和扩张,英语一度成为世界上最重要的语言,大批西方科技文献和社科理论也被翻译成汉语。进入21世纪后,英美等国的国际影响日益加深,中国积极投身世界政治经济舞台,致使汉语中出现了大量英语外来词,从狭义外来词的定义出发,排除了汉语语素构成的外来词语(意译词),现代汉语中的英语外来词主要可以分成以下四类:
1 音译词:指完全从语音的角度出发引进的外来词语,比如“坦克,吉他,咖啡,幽默,沙发,苏打,摩登,芭蕾,逻辑”等。
2 半音译半意译词:这类词分为两种情况,一是词语中的某个语素用意译,比如“新西兰,北爱尔兰,苹果派”,二是音译加意译语素的词,比如“啤酒,加农炮,华尔街,芭蕾舞,高尔夫球”等词。
3 音译兼意译词:比如“基因,香波,席梦思,黑客,俱乐部,乌托邦,可口可乐”等,虽然是音译词,但读者可以从中领会词义的某种提示。
4 字母缩略成词:得益于人民群众文化水平的提高,很多英文外来词无需翻译,直接缩略成词,比如“B超,CT,X光,MTV,KTV”等等。
4现代汉语中英语借词的特点
4.1商业色彩浓重
20世纪以后,西方社会领跑全球工业和商业发展,出现了一系列跨国公司和垄断企业,也催生了一系列商业产品和服务,这势必会影响全球语言的更替。现代汉语外来词的另一个重要来源是日语外来词,由于《现代汉语词典》(第七版)没有专门收录日语外来词,我们借助史有为先生的《汉语外来语词典》总结了近代以来现代汉语中最常见的日语外来词,共有668个,详见附件1。通过检索的方法,我们从《现代汉语词典》(第7版)中总结了225个英语外来词(音译词),详见附件2。对比之下我们发现,英语外来词相较于日语外来词具有更加显著的商业色彩。类似“嘉年华,酒吧,俱乐部”等词语,给我们带来了全新的商业消费场所,“汉堡包,咖啡,巧克力”则是现代食品工业发展的产物,“蕾丝,莱卡,的确良”反映了西方社会服装行业的发展。可以说,英语外来词就是西方商业文明传播的突出体现。而近代大行其道的日语外来词,则更多地集中在思想和政治领域,诸如“法律,方程式,工业,革命”等等。这种现象与时代背景息息相关,近代中国思想文化运动传播的主要是资本主义思潮,受到日本社会变革的影响,所翻译的文献和外来语集中在政治和社会制度领域。而中国大量吸收英语外来语则是在二战以后,国际形势趋于稳定,经济建设成为世界发展的主流,科技发展商品流通使得新科技新产品占据了外来词的主流。
4.2与科技紧密相关
值得注意的是,有一类词语在英语外来词中占据着重要的地位,它们往往与科技紧密相关,具有很高的专业门槛,含义和使用方法通常不为人知。这类词包括:“氨,胺,吡啶,舭,卟吩,卟啉,哒嗪,滴滴涕,胨,苊”等,这类词的最大特点是意思的唯一性,即该词仅指某一个特定的科技意思,往往是英文科技术语的纯粹音译。在《现代汉语词典》收录的所有英语外来词中,与科技相关的外来词有68个,约占所有225个英语外来词的30%。
这些词的存在背后反映的是西方英语国家在过去一百多年来的科技垄断地位,尤其是在医药化工领域,创造出了一系列科学理论和实验成果,引领全世界的科技发展。另一方面,传统的汉语语素并不足以满足科技界对于新概念新科技的标记要求,加之科学家往往文化程度较高,英语水平较好,直接采用音译的方法引入科技术语的情况也就不足为奇了。
4.3由意译逐渐过渡到音译
现代汉语英语外来词的另一个特点是翻译方法的转变。对比附件1和2中的日语和英语外来词,我们能清楚地看到英语外来词的音译比例远远高于日语外来词。这其中主要原因还是日语并未在中国普及,大部分人并不清楚日语本源词的读音,为了方便认知和传播,近代日语译者多采用意译的方法翻译日语外来词。
但在英语外来词内部,同样存在着这样从意译到音译的转变。以“电话”(telephone)为例,最早的译名是"德律风",不过当时英语教育并未普及,普通民众并不知道“telephone”,但“电”的概念早已普及,出现了“电灯”、“电报”、“电影”等诸多外来意译词,逐渐地社会更加接受“电话”取代“德律风”的用法,之后哪怕英语水平突风猛进,大家也还是称其为“电话”而不是“德律风”。有趣的是,以后音译的外来词逐渐走进了人们的视野,譬如很多英语外来词都同时存在着意译和音译两个版本,比如电子邮件/伊妹儿(email),奶酪/芝士(cheese),话筒/麦克风(microphone),维生素/维他命(vitamin)等等,甚至出现了音译取代意译词的情况,比如人们往往用“雷达”(radar)取代“无线电探测器”的说法,最主要的原因还是英语教育的普及和科学知识的传播。
5现代汉语中英语外来词的影响
5.1丰富了现代汉语的词汇和读音
成百上千的英语外来词大大地丰富了现代汉语的词汇,一方面给中国社会带来了西方社会中的全新理念和科技成果,促进中外文化科技交流,如:SARS,埃博拉病毒,AI(人工智能),另一方面也带来了西方式的生活方式,让民主科学平等自由的方式深入人心。借助外来词,中国的女性开始了解世界潮流,香波(shampoo),迷你裙(miniskirt),太阳镜(sunglasses),开始走入中国女性的生活,推动生活方式的改良。
另一方面,英语外来词开始影响汉字的读音,部分汉字甚至专门为了某个英语外来词,增设新的读音。比如年轻人中盛行的道别语“拜拜”,源自于英语“Byebye”,本身“拜拜”一词可以说是纯粹的音译词,但在古代汉语中“拜”这个词没有第二声,只有第四声,作“行礼祝贺,结交关系,授予名誉地位”的意思。在引入了英语单词“拜拜”后,为了迎合大多数人的读音,《现代汉语规范词典》(外语教学与研究出版社/语文出版社,2004)又特意增补了“拜”的第二声,用于表示再见(拜拜)[[]]。
5.2简化了汉语的表达
英语外来词进入汉语并非一帆风顺,早在民国时代,一批新文化运动领袖积极宣传西方文化和先进思潮,当时对于外来词语的引入主要依赖的是音译的方式,比如“科学”最早叫做“赛因斯(science)”随后才被人称之为“科学”。但有一部分词,传达了深刻而独特的思想内涵,很难用意译的手法去把握,现今大多处理成了直接音译的形式,比如“阿Q精神”,原本指鲁迅先生作品《阿Q正传》中欺软怕硬的主人公阿Q的性格特点,现在更多地被用于描述“在假想中克敌制胜,安慰自我”的病态精神。可以想象,说一个人阿Q,总比堆砌大量词语描绘一个人欺软怕硬,自我麻痹来的简单方便,生动形象,类似的词语还有“MTV(音乐录音带),WTO(世界贸易组织)和BBS(电子布告栏系统)等等,这些简化的音译或是字母用词,极大地简化了汉语的表达。
5.3改变了汉语成词的规则
汉语中的外来词并不是一成不变的,而是在日积月累中融入汉语,成为了中国文化的一份子,甚至影响了汉语的造词方法,比如“网吧”(Internet bar)这个词,最早出现在80-90年代的中国,特指提供互联网上网服务的经营场所,随着电脑和互联网的普及,网吧逐渐退出了历史舞台,但这一用法却保留了下来,“酒吧”“清吧”“吧台”“吧椅”的说法层出不穷,使得“吧”这个词除了原有的语气助词词义外,又多出了一个“休闲场所的词义,甚至演变成独立的语素,可以和各种基础词搭配成新的词语,不得不说是英语外来词在潜移默化中影响了汉语。类似的表达还有“博客”,取自英语单词“blog”,由此引发了”博主,博文,微博”这样的说法,即便今日“博”字并未收录“日志,文字记录”的意思,但广大读者早已望文生义。
另一种改变汉语构词法的方式体现在词语搭配上,严格来说,汉语的词汇搭配有着严密的搭配规则和顺序,但近年来,不符合传统汉语的词语搭配也逐渐为人们所接受,比如现在流行的“微电影”一词。电影本身作为一种艺术形式,不存在“大”“小”“巨”“微”之分,但其受到英语micro film的影响,出现了“微电影”这样时髦的说法,指代篇幅较短的“短电影”或者“小电影”,可见英语的影响。
结论
五四运动至今已有百年历史,这百年间中国社会经历了千年未有之变革,通过战争革命和改良的方式,从封建社会进入如今的社会主义现代化国家,大量吸收利用西方科技文明,改善提高中国人的生活和思考方式。现代汉语作为中华文明的精髓和突出代表,完整见证了百年来的历史变迁,这其中外来词语的增加和使用,体现了中华民族开放包容的心态和善于学习的优良传统。但当下网络用语泛滥,语言文化缺乏社会监管,出现了中英夹杂,崇洋媚外的倾向。正确区分英语外来词的使用方法,对于书面用语应用和正式场合语言规范化具有重要意义,理应成为汉语言工作者的基本素养。针对汉语外来词研究定性不定量的情况,学界应注重汉语外来词的定量分析,加快制定现代汉语外来词特别是英语外来词的使用规范,保障现代汉语的纯洁性。
参考文献
[1]赵琳颖.现代汉语中英语外来词的特点及发展趋势[J].林区教学,2021(09):79-81.
[2]黄雨琪.汉语中英语外来词的发展历程研究[J].试题与研究,2021(18):15-16.
[3]周永强.英语外来词在汉语中的功能体现以及语义内涵[J].校园英语,2021(03):253-254.
[4]李子阳(Piyanon Luangin). 泰国学生习得汉语中的英语外来词对策研究[D].辽宁师范大学,2020.DOI:10.27212/d.cnki.glnsu.2020.000149.
[5]付慧琳.当代汉语中英语字母词探究[J].海外英语,2020(08):70-71.
[6]雷艳.汉语中英语外来词的翻译[J].青年文学家,2019(27):193.
[7]王媛.现代汉语中英语外来词的研究[J].校园英语,2019(35):236-237.
[8]陈孝宗.汉语中英语外来词翻译特点及其发展趋势[J].知识文库,2019(15):1-2.
[9]沈莹.英语外来词在汉语中的功能体现以及语义内涵[J].青年文学家,2019(12):191.
[10]刘文珍.浅谈现代汉语中的英语“外来词”[J].校园英语,2018(50):241.
[11] MiaoQin. The Chinese franglais [J]. Journal of henan agriculture, 2018 (30) : 57-58. DOI: 10.15904 / j.carol carroll nki hnny. 2018.30.024.
[12] Zhu Danni. Research on Loanwords in Chinese and English in the 21st Century [D]. China University of Mining and Technology,2018.
致谢
论文写到这里,终于来到了尾声,同时也意味着我即将要告别这座充满灵气和美好的校园,希望以后我能在未来的学习工作中,依然不忘初心,继续努力。非常感谢我的导师,导师教会了我学术渊博,待人随和。无论是在学术、工作还是生活中,导师都尽心尽力,不厌其烦地给予我很多建议。他告诉我,万事开头难,凡事都要先努力去做,然后再去修缮结果,不要被自己打败。论文也是如此,在写作的初期,我迟迟定不下提纲,想写得太多又担心自己没有能力完成,导师反复与我沟通,帮我抠细节分析可行性,解答了我很多困惑。在工作上,导师也结合自身丰富的经验,给我的职业规划提出很多建议。在此,我想对导师说一句:导师,您辛苦了!
以上就是关于《现代汉语中的英语外来词及其影响》的相关内容,想了解更多毕业论文资讯,敬请关注《山东毕业论文指导网》。如您有论文需求或投稿,欢迎发送邮件至:1624136919@qq.com,也可在下方表单信息中填写您的信息,便可得到专业解答哦!〜(✿◠‿◠✿)〜
本文标签:山东毕业论文 教育论文 现代汉语中的英语外来词及其影响
转载请注明:文章转载自(http://www.lwzdw.com)
免责声明:
1.本站为第三方开放式学习交流平台,所有内容均为用户自行上传,仅供参考。
2.用户上传内容仅代表其个人观点,不代表本站立场,互联网信息治量繁杂,本站无法保证所有内容真实、准确,若内容不实或侵害了您的合法权益,请及时联系我们,我们承诺会在1小时内审核并删除相关内容,联系方式:0531-58783396/18615575405,服务时间:8:00~21:00。
3.本站所有内容版权均属于原作者,用户使用本站资源,应自觉遵守著作权法及其他相关法律法规,不得侵犯原作者及本站的合法权益。我们尊重版权并致力于保护版权,如果您是原作者请联系本站小编:0531-58783396/1624136919@qq.com,我们将为您的文章注名,感谢您的分享!
【现代汉语中的英语外来词及其影响】相关文章:
- OBE教学理念的成果导向02-20
- 教师要不断帮助学生分析解决错题的原因02-20
- 社会批评强调艺术与社会的互动02-20
- 现代教育技术在教育领域的新发展02-19
- 微信的机制特点和教育提供02-19
- 周作人对《小事》的真实性持怀疑态度02-19
- 如何在社区开展“生活体育”?02-19
- 家庭教育家风建设的内涵02-19
- 家庭教育中存在的问题02-19
- “微课教学”让语文学习更有趣02-19